Ma petite fleur
Ma petite fleur est fermée (Un poing fermé tendu en avant) | Meine kleine Blume ist geschlossen (Eine geschlossene Faust nach vorne ausgestreckt) |
Elle s’ouvre (On déplie les doigts) | Sie öffnet sich (Man streckt die Finger aus) |
Un papillon vient se poser (L’autre main ouverte part du haut) | Ein Schmetterling kommt und landet (Die andere Hand ist offen und kommt von oben) |
Sur ma petite fleur (Et en ondulant se pose sur la main) | Auf meine kleine Blume (Und wiegend landet sie auf der Hand) |
Le papillon s’envole ! (Elle repart en sens inverse) | Der Schmetterling fliegt weg! (Sie geht in die andere Richtung weg) |
Ma petite fleur a du chagrin. Elle se ferme. (On referme le poing vers le bas) | Meine kleine Blume ist traurig. Sie schließt sich. (Man schließt die Faust nach unten) |
Elle se fane (On laisse tomber le poing) | Sie verblüht (Man lässt die Faust nach unten hängen) |
Et tout disparaît ! (On cache les deux mains dans le dos) | Und alles verschwindet! (Man versteckt beide Hände im Rücken) |
hören Sie den Reim / écoutez la comptine (Rechtsklick zum downloaden)
Text als PDF (Rechtsklick zum download)





Seitenanfang
Seite drucken
Inhalt